mardi 29 décembre 2009

Documentaire

- La maîtresse a dit qu'on regarderait un film cet après-midi, comme c'est le dernier jour. Mais elle ne veut pas nous dire ce que c'est. Ca sera une surprise.

********

- Alors, ce film, c'était bien ?

- Non. C'était sur la seconde guerre mondiale. C'est ce qu'on est en train d'étudier.

- Ah oui, effectivement, il y a mieux qu'un documentaire sur la guerre.

- Dis donc, Hitler, il louchait ?

- Heu, non pourquoi ?

- Parce que dans le film, on l'a vu un moment et il louchait. Pis tu sais, il y avait des gens qui sautaient en parachute.

- Oui, c'est comme ça que certains militaires arrivaient dans le pays en guerre.

- Et bien là, il y en a eu un qui n'a pas eu de chance, parce qu'il est tombé sur un monsieur qui peignait un bâtiment accroché le long du mur.

- Attends voir une seconde. Il n'y avait pas non plus un chef d'orchestre ? Et des anglais dans un sauna qui sifflaient "tea for two and two for tea" ?

- Ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii. C'est ça !

- Mais ma pauvre fille, c'est pas un documentaire sur la seconde guerre mondiale, c'est un film comique qui s'appelle "la grande vadrouille" !

- Ah, ben moi, j'ai pas ris tout le temps.

mardi 22 décembre 2009

Lettres au Père-Noël

J'ai eu le bonheur avec une amie, de répondre aux enfants qui avaient posté leur lettre au Père-Noël dans la boîte prévue à cet effet. On a passé un excellent moment. Certaines lettres sont grandioses.

En voici un petit florilège.

Les pragmatiques : je souhaite une guitare à 320 francs.

Les malins : merci de m'offrir un livre et de l'argent.

Les généreuses : je rêve d'avoir une barbie mousquetaire. J'ai décidé que tu choisirais entre la verte, la violette et la bleue mais pas Corinne.

Les inconscientes : j'aimerais une poupée et tout pour faire comme maman.

Les pyromanes : je veux un briquet pour adulte.

Les précis : j'aimerais la boîte légo "city" n° 7633.

Les économes : j'aimerais que tu m'apportes de fausses boucles d'oreilles.

Les réalistes : ou sinon, apporte-moi ce que tu veux.

mardi 15 décembre 2009

Sous clés

J'ai déjà pris une résolution pour l'année 2010. Je vais tout cadenasser chez moi.

- Mon armoire : pour que mes filles arrêtent de venir voir ce que j'ai de joli dedans.

- La salle-de-bain : pour que mon maquillage ne disparaisse plus mystérieusement.

- Le bureau : pour que je retrouve le scotch, le ciseau et le Tipp-Ex à leur place.

- La cuisine : pour ne plus retrouver les portes des placards ouvertes, des verres qui trainent plein la table, des miettes partout et des gouttes non identifiées qui collent aux pantoufles.

- Le salon, pour éviter de retrouver les coussins du canapé par terre et la télé allumée alors que la pièce est vide.

- Ma table de nuit : pour que mes enfants ne me demandent pas pourquoi le joli canard violet n'est pas avec le reste des jouets pour le bain.

- Les toilettes : pour ne pas m'asseoir, me soulager et me rendre compte qu'il n'y a plus de papier toilette.

Le plus simple en fait, ce serait de fermer la porte d'entrée à clé en prenant soin de laisser les enfants dehors !

vendredi 4 décembre 2009

Cours d'allemand

- Tu me montres tes devoirs ?

- D'accord. J'avais de l'allemand. C'est des phrases et je dois mettre si c'est "mein" ou "meine".

- Ok. Voyons voir... Das ist meine Schwester. Okay, c'est juste.
Das ist mein Bruder. Encore juste, bravo.
Mein heist Karl. Mein ist vierzehn. Ah ben non, là, c'est faux !
Meine ist meine Freundin.

Gné ?


Dis donc, tu as compris ce que tu as écris ?

- Ben....

- Ben.... t'as rien compris, c'est ça ? Est-ce que tu as lu au moins, ou tu as juste remplis au petit bonheur la chance avec "mein" et "meine" sans savoir vraiment ce que les phrases voulaient dire ?

- Mais c'est duuuuuuuuuuuuuuur (premier petit reniflement geignard qui se fait entendre !)

- Bon, alors là : meine ist meine Freundin. Commençons simplement. Ca veut dire quoi "Freundin" ?

- Heu... amie ?

- Oui, c'est bien ça. Et "ist" ?

- je sais pas.

- ??? Okay, faisons autrement. Tu arrives à me traduire la phrase "Das ist mein Bruder" ?

- Oui, ça veut dire : c'est mon frère.

- C'est juste. Alors "das ist", ça veut dire quoi ?

- ça veut dire : c'est.

- bravo. Du coup, "ist", ça veut dire quoi ?

- Je sais pas.

- Mais tu viens de me le dire. "Das ist" veut dire "c'est" alors "ist" veut dire... ?

- Ben..., heu.... "c'est" ???

- MAIS NON !!! Puisque "c'est" tu viens de me le dire, on traduit par "das ist" !!!! "Ich bin, du bist, er ist", Ca te dit rien du tout ?

- Ah mais oui, bien sûr, c'est le verbe avoir !!

- KEUWA ????? MAIS T'ES DEBILE OU QUOI ???? C'est le verbe être !!! Alors qu'est-ce que tu peux mettre devant "ist meine Freundin" ?

- ..... meine ?

- PUREE, MAIS C'EST PAS VRAI ! MAIS QU'EST-CE QUE J'AI FAIT POUR AVOIR UNE FILLE AUSSI BETE ? TU REPONDS DES ANERIES PAREILLES A LA MAITRESSE AUSSI ??
NOM DE DJOU, MAIS Q'EST-CE QUI M'A PRIS DE VOULOIR CONTROLER TES DEVOIRS ? MAIS DEBROUILLE-TOI TOUTE SEULE !

Je suis fière de moi, je suis restée pratiquement zen sur ce coup-là !